CAMOES : -« OS LUSIADAS »– ( Les Lusiades )
Me trouvant au Portugal au moment de la « semaine de Camoès », en juin, j’ai voulu connaître l’oeuvre maîtresse de ce poète. Mais je ne comprends pas le portugais et
je n’ai pu trouvé de traduction française dans les librairies portugaises.
[Par ailleurs, Internet ne publie le poème qu’en portugais.] J’ai cependant découvert, à mon retour, une édition bilingue dans la collection «
Bouquins » chez Robert Laffont.
Ce long poème épique comprend 1248 vers, en 10 chants. La traduction est en prose.
Elle est accompagnée de commentaires, bien nécessaires pour la compréhension du texte, car toutes les divinités de l’Antiquité, tous les héros de la
mythologie grecque y figurent en termes voilés !
Camoès nous raconte l’Histoire du Portugal, et la splendide et périlleuse aventure de Vasco de Gama jusqu’à sa découverte des Indes, en 1498.
Lui-même a voyagé jusqu’aux Indes où il est resté plusieurs années.
« Les Lusiades », oeuvre publiée en 1572, a constamment bénéficié au cours des siècles de réeditions en Europe : en Espagne, puis en Italie, en
Angleterre et en France, où, depuis le XVIII ème siècle, de nombreuses éditions et traductions ont diffusé le poème.
Christiane Lestage